Expert Shmexpert

KL asked what is an Expert. This is what I scribbled on the way home from the airport. (This was a brain dump, so apologies for the masculine articles; they are the result only of introspection.)

Internally:

Starts with a knowledge of facts, insofar as they are known, and their interpretations. Combines this with constant observation and questioning of these sources.
Aims to have a deep knowledge in his field, and a wide understanding in relates ones. Knows where the gaps in his knowledge lie, and how to fill those in when they intervene with the ability to understand and explain. Recognises his limits, and tries to be conscious of his bias, such as it is.

Combines a long view to detect trends, and an appreciation of the potential impact of individual actions.

Has a refined bullshit detector.

Externally:

Uses all of the above to explain patterns of development, the context of decisions made, and the perspective of the people and organisations making these decisions.

When communicating, tries to empathise with his audience’s perspective, and adjusts to their level of interest, but addresses them as equals.

Explains how his field matters, to whom, and why. Is able to engage peripheral audiences by revealing the connections between his field and their sphere of action or area of interest, if this is possible.

Combines confidence in his views with the humility to admit openly their limits. Has the patience to break down his explanations so that people will appreciate where this confidence stems from, and the openness to admit error or lack of insight.

Interview by the Type Journal (2014)

Журнал «Шрифт»In the summer of 2013 Alexei Vanyashin asked for an interview for the (then still to-be-launched) online journal «Шрифт». The questions ended up being the most comprehensive set I had ever responded to. Over several weeks Eugene Yukechev (the editor) followed up with additional questions and clarifications, to make sure that my points were clear. It is rare to have the space to go deeper in an interview, and this one was a pleasure to do — for this reason, and for the professionalism of the editorial team. It is also a pleasure to see that Evgenia Basyrova‘s photographs captured the atmosphere in the Department. 

Below are my original responses in English, which formed the basis for the final text.

Журнал «Шрифт» Have there been any changes in the Reading MA Typeface Design programme over the last five years?

The programme changes every year. There are external factors (where we perceive the industry moving towards, and the direction in which we want to grow) and internal (the interests and personalities of the students, and the mix of the visiting staff).

 

Журнал «Шрифт» What are the highlights of the MA Typeface Design programme? What major skills and competencies are students expected to build?

The MATD is founded on the idea that typeface design exists at the junction of design practice, a historical and technological environment, and a cultural context. So, alongside designing typeforms, and specifying typefaces, our students dive deeply into historical, cultural, and technical research. Achieving a high level of practical skills comes with building a deeper understanding of how typefaces meet specific demands in a range of cultures. And, above all, is probably the change in the way of thinking about design, and your own practice. Graduates learn to think more critically about their discipline, and question the design decisions they make – not just for the typeface they work on while at Reading, but long after. Highlights would include regular workshops on scripts, seminar series from Michael Twyman and lectures from James Mosley, the annual field trip, as well as deeply personal moments of discovery and insight.

 

Журнал «Шрифт» The MA Typeface Design programme is known for developing multi-script typography skills — would you say this is market demand driven or an educational method?

Both, and then one more thing. Firstly, we are tracking the growth in demand for multi-script design skills in the type market. This is well recognised and indeed still growing from “mainstream” scripts (like Arabic and Devanagari) to scripts for smaller communities (like Khmer or Burmese). Secondly, we use designing for a wide range of scripts as a way to build better design skills: a deeper understanding of the relationship of written and typographic forms, and the developing conditions in global typography. And, thirdly, we use work in this area to develop research skills, the experience of working with archival resources and field work, and the construction of arguments.

We have developed a methodology that shows how the technological, corporate, and cultural environments in which typefaces are made have influenced the interpretation of the original, underlying scripts. Our method of typeface development takes into account the growth of non-Latin typeface design as an industrial enterprise in pre-digital and digital environments; the impact of type-making and typesetting technologies on the form of individual characters the typographic decisions in document design that reflect changes in type-making and typesetting environments; and the tension between tradition and modernity in contemporaneous visual communication. Once understood for the scripts each student is working on, this methodology can be applied to any script.

 

Журнал «Шрифт» At TypoBerlin 13 Erik Spiekermann expressed his disregards to Cyrillic. What is your take on Cyrillic? In regards to Latin and Greek, is it an alien script?

I do not know what context this was said in, so can’t guess what Erik meant, you’d have to ask him to clarify. My own interest in Cyrillic is from the point of view of a script shared by different cultures that seek to express a typographic identity, of communities of designers with very different backgrounds, and as an example of a script with a constantly developing typographic repertoire.
From a design point of view, I think that the three european scripts are a superb lesson in developing consistent typographic identities from very different fundamentals. In the Cyrillic, you have a degree of intentional form-making, and a combination of elements that require a deep understanding of the script structure, with a very specific history of adaptation to historical models. In the Latin you have a very high degree of formal uniformity and a grammar that allows the widest range of configurations, but a fairly narrow scope for innovation. This, in my view, makes it possible to achieve moderately successful (and slightly boring) designs easily, but makes innovation more difficult. Greek is at the other end of the scale, like an unconnected-Arabic: it has eastern scribal roots, a single writing style at its roots, and is based around counters and loops, rather than strokes. Put all three together, and you’ve got a superb lesson in typeface design.

 

Журнал «Шрифт» Is it often for students to express their willingness to design a Cyrillic? How do you find the overall level of Cyrillic in the MA projects?

I would say that there is only a moderate desire to cover Cyrillic. If I had to speculate why, I’d say that the relatively healthy production of typefaces from Russia and Serbia, and increasingly Bulgaria (possibly other places, too) makes Cyrillic less of a challenge in research terms. As for the work of MATD graduates in Cyrillic, I do not think I have the expertise to voice my opinion. When a student wants to cover Cyrillic I am primarily interested in how they propose to build the right skills themselves: you want a student to have a solid research-based approach, and to build a methodology that will allow them to build skills for any script.

 

Журнал «Шрифт» The Reading programme, as opposed to t]m, includes a large analytical research. What are its benefits?

In this Reading is not only different to the KABK, but to any course that is situated in an art school. All the courses in the Typography Department at Reading are informed by us being part of a research-intensive university (and, indeed, a very highly-rated one). Typefaces do not exist in a vacuum: they take form and meaning because they are responses to many other typefaces that exist already, and to changing conditions of use. Good research skills, and a sufficient understanding of typographic history and practice, are essential.
For example, how can a Russian designer create a good typeface for the Latin script, or Greek, or indeed anything else – and vice versa? Surely just being able to read the language is not enough, otherwise any graphic designer who can move a Bezier curve would be a good typeface designer. Apart from the skill of working with details that combine to create a typographic texture, a typeface designer can engage with what’s appropriate for a document type, and for specific uses: this is all pretty basic stuff, but it is based on research. And innovation requires a deeper understanding of what it is you are innovating against: what is the common position that you are re-thinking?

 

Журнал «Шрифт» Do you consult students on their Cyrillic? What is the hardest part in consulting on Cyrillic?

We try to support the scripts the students do, with regular feedback by relevant experts. Cyrillic has been one of the most difficult to find good support for, partly because of the very small number of suitable experts who are resident in the UK, or permitted to work here. The way we teach requires repeated contact, which is even more difficult. Unfortunately the costs and visa situation looks like it will get worse before it gets better.

 

Журнал «Шрифт» What are your preferences in typographic conferences and events?

I have a soft spot for ATypI, and enjoy hugely TypeCon. I also try to attend as many of the one-day and evening events at St Bride as I can (my favourite location for type gatherings in the UK). There is an increasing number of UK events that make it very difficult (and expensive) to keep up: TypoCircle, TypoLondon etc., Point, events in Birmingham, and many more. I am also very happy when I can attend smaller events like TypeTalks, where there is an opportunity to meet many people. In recent years I have been talking at events that are not targeted at typographers and typeface designers (like the tightly-focused Ampersand) that require me to think more deeply what is relevant from typeface design to other fields. My second-favourite events outside the UK are in Poland, which I find buzzing with activity. And my top-of-the-list is the triennial ICTVC, first in Thessaloniki, and recently in Cyprus, which brings together a very unique mix of specialists.

 

Журнал «Шрифт» What are the key discussion topics in the typographic world today?

There are three areas we are discussing intensely. Firstly, the globalisation of typography and typeface design. This means not only that wide script coverage, but also that designers think about wide type families, and typefaces that allow typographic differentiation in scripts that have not had a developed tradition for this. For example, starting with a script that until recently only had a low-modulation stroke, to develop a modulated display style will require a decision about the angle of stress and how it changes along the forms. There are many different possible implementations for this, and the structure of the letters does not give obvious answers. Conversely, removing the contrast from a heavily modulated style may distort the letterform in unacceptable ways. These are hugely exciting areas, of intense innovation.

Secondly, some areas of typography are changing rapidly, mostly due to the rethinking of what “document” mean in a world of smaller, user-responsive devices. In this environment the typefaces and the typography at the paragraph level become a key identity identifier.

Thirdly, we are seeing typography and typeface design maturing into a recognised discipline, with its own established literature, numerous education pathways, and a growing understanding of its importance by the wider public.
These three areas make working in typeface design and typography today more exciting than ever.

 

Журнал «Шрифт» What is your take on the phenomena of the ever-growing Monotype Foundry?

I think this discussion is a distraction. The current Monotype company will never have a hold on the document-making industry like the two main companies did in hot-metal years. The type business is growing rapidly (witness the rapid growth of small- and medium companies, like Type-Together, HFJ, and DaltonMaag). There are, however, two very interesting aspects in Monotype’s activity: one is their rediscovery of the importance of their historical know-how, and the other is their move into the area of online documents, with Typecast – the most exciting new company, from my perspective.

 

Журнал «Шрифт» What is the most important skill, a student must learn on the MA course?

To ask questions! To think critically about the forms they make, and the typographic world around them.

 

Журнал «Шрифт» Maxim Zhukov considers you the best type design educator in the world today. What do you think is the key ingredient of this success? What should a successful teacher be?

Yikes! This is an embarrassingly generous compliment, Maxim is very kind. I think a good teacher tries to give the student what they need, and also push them a little bit outside their comfort zone, while being sensitive that each person needs different challenges. I try to do this, but I am sure there are graduates who hate my guts.

 

Журнал «Шрифт» How would you describe the role of Gerard Unger on the course, how many hours does he spent with students?

Gerard is as central to the MATD as Fiona and myself are. He visits six times a year, for four days each time. He covers a wide range of topics, and is instrumental in shaking things up. He does not let students be satisfied with something just good enough, and keeps pushing them. He also exceptionally patient and insightful when students are looking for inspiration. Gerard also contributes with many lectures, and looks after half of our field trip. I think that we have a very good balance of influence, and complement each other well. And we are good friends.

 

Журнал «Шрифт» Are there any new guest lecturers on the course? Who was visited Reading with a lecture recently? What topics are are of interest to the students?

Many visitors contribute each year, in addition to Michael Twyman’s twenty seminars, James Mosley’s similar number of lectures, and Victor Gaultney’s six all-day visits. This year we’ve had people doing workshops (e.g. Wayne Hart for two days on stonecutting, and Martin Andrews on letterpress); visiting speakers like Richard Grasby, John Hudson, Paul Barnes, and Myra Thiessen; and people running multi-day sessions, like Tom Grace, David Březina, and Miguel Sousa. We also have speakers for all our MA programmes in common, like David Pearson and Lawrence Penney; and about a dozen PhD researchers presenting their work.

 

Журнал «Шрифт» What makes a successful student project?

The student projects are primarily learning tools: the best projects help the students become great typeface designers, able to do exceptional typefaces after they leave Reading, and be great collaborators. If the typefaces get published and have a commercial life of their own, then that’s a bonus.
There also students who do not go into type design; for them the projects are learning experiences of a different kind, and there you need to focus the project on what would benefit the student more. We’ve have people who come to Reading with, say, ten years of software engineering experience, or twenty years of book design experience. In such cases the objectives are tailored to what would give those students a steep learning curve, a good challenge that is relevant for their career.
And, in all cases, you want the graduates to leave with a love for typography and typeface design, and with an open mind for themselves and their discipline.

 

Журнал «Шрифт» On your recent TypoBerlin talk you mentioned that there is an increasing number of Reading students from Germany. Is Germany in your opinion more typographically active than other countries? Or could you say the interest in typography is decreasing in the UK?

We have always had strong interest in the course from Germany, and it does seem to have increased in recent years. Germany is a unique market in Europe: it is not only mature typographically, but also large enough to sustain its internal typographic education and publishing industry with no need to translate native texts, or seek to sell in other countries. At TypoBerlin I was teasing the audience a bit, so I will rephrase my question as: “in a saturated market, how can a young designer distinguish themselves?” This is, to a growing degree, a challenge for new designers in many other countries.
As for the UK, I do not think interest is decreasing at all; on the contrary, it is growing; we see this at Bachelors, Masters, and PhD levels. But the UK market is different: it is very international in exporting skills and services, as well as in receiving talented professionals form other countries. In the creative industries, London is by far the most international city in Europe: although cities like Berlin attract a lot of self-employed designers (mostly due to the lower cost of living) it is London that has the business turnover.

 

Журнал «Шрифт» The technological aspect of the production of type design over the last ten years has greatly improved(evolved). Nowadays a good type designer is often a good programmer. How did this affect teaching type design, how has the practical methodology changed?

The expectations from type designers on the technical level have increased in recent years, but gradually, and not fundamentally: there’s more to learn, and some stuff may seem more complex, but nothing is prohibitive for entry in the profession: you don’t need a degree in computing. This means that a motivated graphic designer can easily pick up the training to shift to type design. This is similar to designers having to learn to work in proprietary markup languages, SGML, XML, and so on: nothing new. The intensity of the comments on this is more revealing of the short memories of the commentators, rather than any deeper shift. Type foundries are full of technically very competent people who learned through online resources, and short workshops. So, I think this is something of a non-issue: designers have always had to learn about the technology of their field, and it never was at university-level.

The real challenge, where there has been a fundamental change in type design, involve the expansion in skills into non-Latin scripts. The level of knowledge required there to produce competent designs is not within the realm of the self-educated. The research and interpretation skills that a new designer would need to tackle unfamiliar scripts are simply not possible to develop on your own. And, unfortunately, for many scripts we do not have yet widely available resources to support this. This area is leading the elevation of typeface design from a craft-based activity to a profession with a recognised body of knowledge and skills. We are still at the very beginning of this process, but in another ten years this will seem too obvious to mention.

 

Журнал «Шрифт» What are the career options of today’s Reading graduates?

Many are employed in type foundries (like DaltonMaag, Fontsmith, or Hoefler & Co). A good number work for Monotype, Adobe, and Microsoft. Quite a few work as individual freelancers, publishing through other foundries. And it is important to mention Type-Together and Rosetta Type, two foundries founded by graduates with considerable growth. About a third have some engagement with teaching – either full-time or part-time, and this is growing as graduates want to add variety to their careers. As type design schools grow in number, this will continue to rise. And about a third return to graphic design work while doing a bit of type design.

 

Журнал «Шрифт» Why do you think Russian type design students prefer Holland to England for their education? Is it merely a question of finances? 

You’d have to ask them, but my impression is that the financial difference is overwhelming for a Russian applicant. And because there is no framework for student loans or suitable scholarships, students rely on personal or family finances. This is just crazy, and discriminates heavily against people with talent.

 

Журнал «Шрифт» If you were to explain to a prospective student, how would you underline the main differences between Reading and KABK MA programmes?

You asked me a similar question already. Why compare with the KABK, and not Porto, or Elisava, or FADU-UBA, or Gestalt? In the recent exhibition of student work at the Ampersand conference there were well over thirty institutions represented. So, your question is misleading, as if there are only two places to study type design. Regardless: I advise applicants to visit the schools they consider: it is important to meet their tutors, ask questions about studying there, and get a feel for the place. Speaking with graduates is also important.

Now, specifically about the difference between Reading and the KABK: we are not an art school, but a university programme, in a department with a range of related programmes, and forty years of institutional experience of PhD and staff research in typography. Our student read and discuss at a high level, and conduct research in type design that is often ground-breaking. They work on typefaces that get them design jobs, and produce academic works that get them teaching jobs, and help other designers as well. When they graduate, they publish proper type specimens and dissertations that have weight and content, not ephemeral posters. These are our strengths. Worldwide, the trend in type design education is to emulate what we do.

 

Журнал «Шрифт» The inability to design non-latin fonts by non-native readers has been discussed at conferences. It turns out Reading MA programme counters this, providing an opportunity for designers to be involved in the multilingual typographic scene. Is that true?

This is, unsurprisingly, nothing new: this challenge is central to the history of typeface design, and grew rapidly in the second half of the 20th century. At Reading we have records of such discussions from the 1960s at least, as well as documents that show how people addressed the design problems of unfamiliar scripts. With Fiona Ross we have developed a methodology that builds on these earlier processes, and is based on a combination of research and script-specific practice. We start with the manual foundations of a script, with sensitivity to tools and substrates, and an analysis of writing practices. We correlate this with research into the type-making and typesetting technologies that influenced the typographic implementation of the script (for example, hot-metal technology imposed limitations in the character sets, the forms of individual letters, and the way forms combine, that do not apply to today; to reproduce these restrictions would be not only ignorant, but plain bad design). We then explore the way in which typeface design reflects the tension between tradition and modernity in visual communication, which is a key consideration in typeface design (for example, the associations with monoline strokes as “modern” or “traditional” are entirely relative to precedent and regional associations, not inherent in the shape itself). Finally, we investigate typeface design for complex typography within each script / language combination, by analysing past and current publications from that community. These considerations allow for a more nuanced development and testing environment, that allows talented designers to cover scripts they are unfamiliar with. While there is always a requirement for testing with native readers, this is much more towards the end of the development process than people tend to think.

 

Журнал «Шрифт» In your opinion, does it make practical sense to design Cyrillic without a having Greek extension? (Does designing Greek aid in working with Cyrillic?)

In the case that a project is driven by a client’s brief, the Greek many or many not be part of what the client is paying for, at least initially. Certainly for a pan-European market the Cyrillic may come first, but experience shows that big branding projects tend to “script creep”: the initial briefs get extended as the brand spreads to more regions. So, the designer may well add Greek after the Cyrillic is delivered. Another answer depends on the designer’s plans for building a library: there is a competitive advantage to script coverage, and — once you’ve got a Cyrillic or a Latin — the Greek is relatively easy to do compared to other non-Latins. Finally, there is the point I made elsewhere: designing Greek and Cyrillic for the same project is a good design challenge.

 

Журнал «Шрифт» Could you give us a list of ‘Gerry Leonidas recommends’ books that no type designer/typographer can live without?

This is a difficult question to answer without some limits on time, or some idea of the experience of the reader. There are fourteen key topics we discuss on the MATD, and I select texts for each depending on the ideas we want to discuss. In that sense, a book or article that is controversial might be more useful in the environment of a structured, guided discussion. But the same text might be misleading if someone reads it on their own without pointers. (I am slowly putting the lists for these seminars online.)

I also never include books like Robert Bringhurst’s Elements of typographic style, or Philip Meggs’ History of graphic design: titles like these are on every designer’s bookshelves, and to include them would repeat the obvious. And I don’t include some targeted titles (like Cyrus Highsmith’s very good Inside paragraphs, because I prefer to discuss spacing alongside Tracy and Dowding’s methods, as well as objects: a page of Didot and a screen of Instapaper with Nicole Dotin’s Elena selected.)

So, which texts? I’ve got a list for incoming MA students on the new Typeface Design site which I think is a pretty good starting point. It also includes some comments on magazines and blogs that form an essential part of a typographic designer’s horizon. I occasionally update the listing, but prefer to have items that have proven their value, rather than the latest title.

 

 

Form(al) education

form magazine cover

The re-issued form magazine dedicated an  issue to design education. Anja Neidhardt asked me four questions, as part of her research for her article. (The issue can be read on Isuu via the form website.) Here are my answers to Anja’s questions:

 

At Typo Berlin (if I remember right) you said about teaching: “What we do is: We cheat”. Please explain this statement.

The context for this sentence was a longer statement about the nature of typographic and typeface design. Typography happens in contrast with other areas of design, where the functional conditions are relatively simple and the space for formal experimentation relatively wide. In the typographic disciplines we look to past practice as a guide to the assumptions that users will make in each circumstance. This happens because the design objectives are relatively complex (the information density is high) and their configurations relatively stable (a news article has a similar structure on a print newspaper as on a smartphone); and because the consumption of typographic design is iterative, and cumulative: changes take place in an environment of many similar objects used concurrently, within a continuum of experience by each user. In other words, the more radical a change, the more it needs to echo and relate to pre-existing structures and affordances. The use of visual metaphors in interface design is a typical case of this mechanism.

So, designers rely on a whole range of pre-existing decisions for their own designs to make sense. In the best case, these pre-existing conventions are consciously acknowledged; in these cases the designer can engage in depth with his subject, and improve the discipline. But in many cases designers are only partially aware of the way conventions have been formed, and how their own ideas are influenced by the design environment. In these cases, designers “cheat” in the sense that their work feeds off past projects without due recognition.

 

How does education in the field of typography look like today? What should be changed, and why?

It is possible to see strong growth in some areas, and early signs of risk in others. My own niche area of typeface design is experiencing strong growth, and will continue to do so for many years, in response to the globalisation of typographically complex documents, and the need to support text-intensive environments. The result is a lot of new courses at a range of levels, and a strong interest by both younger and more experienced designers to study. With regard to document-level typography (from a periodical publication to newspapers to reference works) there is a critical transformation in progress, with inadequate response by education institutions globally.

Until roughly the last decade the design and the production spheres were relatively separate, and with clear professional roles (in other words, a designer was not also the printer). The situation nowadays is different, where the “maker” may be a designer as well, or work in an environment with a lot of overlap (the person who writes the code to render a text on screen may implement a specification by someone else, but may just as easily devise the typographic specification him/herself).

This new environment, where the typographic specification has, in fact, a high overlap with the encoding of the text, places new requirements for typographic education. The easiest examples are those of “conventional” publications like novels and magazines turned into ebooks and tablet-based apps. The old model called for a relatively stable typographic specification, implemented by typesetters and printers who made the content of authors and editors appear in print. In contrast, we now have typographic specifications that are not only fluid across platforms and use scenarios, but also across time: the typographic design changes often in little steps, instead of only every few years in big ways. And, whereas the roles of authors and editors may be clear, the “makers” (designers and coders who make the content appear on each device) are now melded into multi-skilled individuals, or closely integrated teams (at least where things go well).

It is my impression that design education has not responded fast enough to the challenge of these new models of publishing, and have not acknowledged the need to respond to the demand for these new roles. Furthermore, we are now at a stage where “tradition” typographic education is at risk of falling behind. The sequence in which complex documents are migrating to screens, and the way in which content is specified, has helped establish some basic parameters for on-screen typography that makers can refer to while maintaining the readability of documents, but lacking the skills and understanding to deal with more complex information structures (this is a kind of “cheating” like that discussed above).

Colleges and universities teaching typography face the challenge of adapting to a typography that is personal, portable, responsive to its context and that of the reader’s route through texts, that references established conventions, that integrates time-based elements, and even jumps across may possible combinations of all these parameters. The ones that respond to this challenge will have strong growth ahead, but I think that the difficulty of radical change in many institutions puts typographic education at risk.

 

On the one hand there are many, many fonts made for the latin writing system. But on the other hand there is a lack of fonts in some countries. How can students be taught to design typefaces for languages they don’t speak?

Indeed, in recent years we see an overdue push to cover gaps in global typeface design coverage, both in wide character sets (multi-script typefaces) but also in extended typeface families in non-Latin scripts. This corrective is a response to changes in type-making and typesetting technologies, the growth in the range of documents (in the widest sense of the word) produced in global scripts, and the spread of readership in new demographics. Although digital technology liberated the type-making tools from the geographic restrictions of previous technologies, the know-how and support resources have remained, for many scripts, near the traditional centres of typeface design. It is not surprising, then, that designers who are experienced in some scripts may be called on to design typefaces in new scripts – a practice reinforced by existing professional networks and the focus on business development in English. In practice, professional designers may be expected to build experience in a whole range of related or unrelated scripts. The education challenge is then clear – and pressing, since the market is growing faster than existing designers can develop their skills.

Four areas need to be addressed for a student to develop non-native design skills (and the same for a designer experienced only in their native script):

First, and most fundamentally, an understanding of the historical development of the written and typographic script as it currently stands, with particular focus on the impact of type-making and typesetting technologies on the form of individual characters, the character set and any composition rules (esp. substitution and positioning).

Second, an exploration of the key combinations of writing tools and movements that generate “valid” letterforms and words in the script. This is particularly important in all the scripts that have a much closer relationship to written forms than the Latin (which is, in fact, the overwhelming majority).

Third, an understanding of how existing styles correspond to specific typographic structures, and how they are used in native documents. (For example, how is hierarchy, emphasis, and differentiation in tone indicated in the typography of the non-native script? What is the practice when equivalents to styles like “italic” or “thin” are not present?)

Fourth, an understanding of the tension between tradition and modernity in the context of the local visual culture. This forms the basis for progressing beyond mere adaptation towards originality and even innovation. The role that lettering can play in inspiring alternate styles is a key example of this area; another is the relationship of stroke properties to established styles (for example, in one script a monoline stroke may be considered “default and traditional” whereas in another the loos of contrast may be a radical proposition).

While developing a critical understanding of the non-native script, students also need to do some text analysis. This will give them insights into the combinations of letters and the patterns of shapes (just as a German designer will also test their Latin typeface with texts from all European languages). Unlike the four areas of learning, this is a process that is easy to share amongst designers, and pool the results, which can then be converted into common test documents.

It is, of course, important to seek feedback from native readers, but not any native reader – even if they are design professionals from the native community. Feedback needs to be sought from people who can give type-specific comments, which are fairly specialised. (Graphic designers, for example, are used to seeing type in a different scale from type designers, and tend not to understand the cumulative effects of detail changes within individual letters.) And before readers instinctively object, it is useful to be reminded that there are many examples of exceptional typefaces by non-native designers, with and – in some cases – without native feedback.

A final caveat: in Reading type design students develop native- and non-native script skills in parallel. This makes for better, deeper education, but is a different scenario from that of an already experienced designer of (for example) Latin typefaces seeking to learn how to design in another script.

 

Will there be another, new Erik Spiekermann? Or is time up for big stars like him?

This is a nonsense question. Erik is very successful in his field, with a high public profile – but the same can be said of many professionals in their respective fields. It is more appropriate to ask why is Erik’s success interesting, or whether his career is more revealing in relation to other high profile designers of his generation (of which, let’s be clear, there are many).

Erik’s career is notable for two reasons: firstly because, unlike other designers whose work is focused within a relatively narrow domain (such as typefaces, or posters, or transport maps, or branding) his work spans several domains: all of the ones I just mentioned, and then some. This richness of practice is illuminating in itself, regardless form the fact that in some of these cases it can be described as capturing the spirit of the times perfectly, and in a few cases even being ahead of the curve. There is a problem in this richness for those who want to capture design outputs into neat narratives, because clearly in Erik’s case there isn’t one, but multiple strands of thinking in parallel. So, the uniqueness of his work lies not in individual projects, but in the totality of his work.

The second reason Erik’s career is notable is that he has made a point of using his visibility to get key messages about design to wider audiences, and not just in the design world. Even in his most indulgent moments, the notions of rigour and process are present. He has also shown that user-sensitive, evidence-driven design does not need to be dry or visually uninspiring – a common failing in the wide information design world. And, related to this, Erik does not take himself seriously – one of the most positive personality traits one can aim for.

The second question (“is it time up for big stars”) neglects the length of Erik’s career. There are many people in the wider design world who are gradually building very strong public personas that can be expected to be just as recognisable and influential when they reach Erik’s age (and probably, give the speed with which things happen nowadays, much sooner). They are more likely to be from the “design for screens” crown (I want to avoid separating IA, UX, and so on) but there are many possible candidates.

The right kind of support

typeface publishing incentive program

In June 2013 Ampersand conference hosted an exhibition of work by students of typeface design courses, there were submissions from over 30 countries: a reminder that typeface design is an international endeavour, growing in recognition as a career with path for study and recognised professional norms. As with other professions, this maturity brings increasing competition for new designers.

Eighteen months ago Monotype initiated a Mentorship Program for designers under 30. Yesterday, Type-Together announced their Typeface Publishing Incentive Program, for graduating students. This initiative, open to all designers currently studying typeface design, recognises the pressures on designers who may have promising projects alongside financial loans, and the very real stress of “what happens after graduation?”

Like in any established profession, the careers paths of typeface design graduates are not uniform, and the demand by the market and potential employers may not match exactly with the skills and experience of graduates — this is normal, and it is one of the correctives that allows outliers to enter the profession, as well as feedback to education institutions so that they evolve. But anyone with a good understanding of the sector will regret the small number of exceptional projects developed during study that never, or very late, make it onto a foundry’s catalogue.

Type-Together and Monotype are putting their money where their mouth is, and are offering support to a promising designer for those crucial first months after graduation. This support can make the difference between a typeface with potential being developed properly, and it being lost between the Scylla of “I’ll do it when I have more time” and the Charybdis of some “free” service, for peanuts.

People will object and say that this is too little for a growing profession. I’ll counter that this may well be the beginning of a trend in companies supporting new professionals, parallel to many schemes in other sectors. It is not too far-fetched to imagine that most major foundries might soon have a similar scheme: this would allow them to get in early on potentially great typefaces, and check out a new professional (who may well end up being hired, or contracted). More widely, it allows foundries to send a clear message that they recognise and support excellence in typeface design, and — through their selections — what is innovative and worth exploring.

 

Interview by Elliot Jay Stocks for 8Faces (2012)

Elliot Jay Stocks Reading has been mentioned throughout so many of the interviews that we’ve done over the past four issues and it seems to have become known as one of the best places in the world — literally — to study type design. Could you tell us about how that has come about and when you think England joined the typographic ranks usually associated with countries such as Germany and the Netherlands?

It’s more the other way around: other regions have joined England, because a lot of the technology and the design production revolving around type has been carried out here; so even if you’re looking at pre-digital times, most design work for Monotype and Linotype was happening here, even if it was produced worldwide. In the case of Linotype, designs would happen here, the production in Germany. But the designer was British, and of course, Monotype was based here.

So a lot of the typographic education was established in Britain. The other consideration is actual scholarship around type. Going back to the mid-20th Century, Ward, Morrison, Fleuron and Spencer wrote about type and treated it as a serious subject of study. They were responsible for doing quite a lot of important work on how typefaces are received by readers. When we began really looking into type in the late 1960s and early 1970s, it was already continuing along a fairly well-established pattern. Now the Typography Department in Reading has a couple of distinct strands of inquiry and activity: typography (including journal and book typography), information design, and typeface design. These things have always been developed in parallel. When we started the Masters programme, we just moved this one step higher. I think reading the market correctly, typeface design was beginning to mature as a discipline and needed a more formal structure in education.

EJS So type design at Reading had always existed, but it was the introduction of the Masters course that gave it a ‘public’ face?

It’s interesting to note that there was a lot that happened pre-digital that left only paper documents. Here in Reading there are workshops teaching letter calligraphy with all the big names of the 1970s. We have an amazing library: a lot of the material from that time exists for people who are beginning to learn about typeface design, so they can see that they’re not the first ones to deal with certain design problems.

Treating typeface design seriously — not just as a practice but as the main focus of study — was certainly happening at Reading from 1999 onwards. That is a critical distinction. It’s not just something that people learn by training themselves to use tools like pens or brushes or computer applications; it’s also something that has a context. There’s a typographic history that informs decisions, an environment of use that might inform our decisions, and quite a lot of past practice that informs our style choices. Whether something is ‘original’ or not, or ‘conservative’ or not is not an issue that exists on its own; it’s something that comes out of a reading about what other people have done.

EJS Am I right in saying that the Masters course doesn’t require a degree in something specifically type-related?

Most people who come to do the Masters course come with a few years’ experience. They might have a general design degree, or they might have a degree in an unrelated field, but have happened to move into design. We’ve had people who were trained as product designers or architects, so their professional life moved towards graphic design or typography. We also have people come to us who have trained in things like computer science degrees.

EJS Is there any kind of consistent thread running through students’ past experiences, whether that’s a common pre-master’s degree or a common work experience? Or is it literally across the board?

There is an overwhelming presence of graphic design-related degrees, but because the admission is by portfolio and usually interview, what we try to do is find out whether the person has the right combination of skills; we want someone to have form-making skills. But you also want them to have an inquiring mind to ask questions about how things happen the way they do, or why they’ve developed in the way they have. It is this foundation of curiosity about the subject that you build on to then develop the skills. For example, if you want to find out how to create an interesting, new, modern typeface, you’d need to ask, ‘how did the tools that generated the first models get used?’, or, ‘what are the conditions of using these tools that give rise to certain forms?’ You need to understand how the tools make shapes and then you can begin to understand how these shapes represent a certain cultural moment; you can then update this and make a typeface based off its time.

EJS It seems that the academic side of typography is a fairly large part of the course as well? What’s the split between the academic and historical learning, versus the practical drawing?

On paper it’s about fifty-fifty. In terms of the time students’ spend, it’s probably sixty percent practical and forty percent academic. However it’s not easy to distinguish this, because a lot of the research that students do is directly related to the practical work, which is most evident in the non-Latin work. People who might be interested in designing a Devanagari typeface, for example, might undertake a lot of research that will help them to understand this new script; that would fall under the umbrella of academic work, but it’s directly related to the practical work.

EJS Do you find that non-Latin typography is something you’re seeing more of these days?

Yes. I think one of the main achievements of the course is that it has demonstrated it’s possible for people who are non-native to a script to design very good examples of that script if they have the right foundations. I don’t think it’s very easy at all for someone to start with paper and design a good typeface in a script they don’t understand; but you can get that same person and put them in a structured environment, give them the right things to read, the right things to look at, and then give them a constructive feedback that will allow them to build a criteria for making decisions. Then fairly quickly you can see that design skills will transfer from a script that people are familiar with to scripts that they are unfamiliar with, and they will produce fairly competent typefaces.

EJS You have interesting people coming out of this learning such as David Brezina, who has gone on to contribute a lot to the multi-script industry — especially with Veronica and José — in the shape of the Rosetta type foundry.

The interesting thing is, if you look at David’s work, he’s done a typeface that’s extremely successful, but he’s also produced a dissertation on Gujarati that’s now a source of reference for the next person who wants to do that. So what we’re producing is a body of knowledge in the field that allows people to help themselves when they can’t come to Reading. A lot of this is online and it’s free to access. If you want to do an Indian script, you’re not alone anymore. You don’t have to look up Wikipedia or some resource you can’t evaluate. What we produce has passed a certain editorial control and has been compiled with access to substantial resources. We’ve produced a body of literature that turns typeface design from simply a domain of practice into a proper field of study. It’s about moving typeface design towards something like architecture: there’s constant dialogue between practice and research.

EJS That must be incredibly rewarding for you to have students and see them not only produce good work, but for that work to go on to inform the next generation of students.

Probably the most rewarding thing is to see projects that started as Masters projects have successful online presence. Titus Nemeth’s Arabic typeface Nassim being converted to a web font and used for the BBC Arabic website is a very good example. For a student project to achieve something like that is huge. David’s Skolar is everywhere as a web font, and again, it’s something that is almost inconceivable for someone to do within a year of just putting pencil to paper and starting to sketch. For every best-case scenario we have like this, we also have a lot of typefaces that just served as learning tools for people; but that doesn’t mean that they weren’t equally good designers, or better in many cases. People learn how to be good designers within their projects, then put them aside and develop very successful careers. The interesting thing with the majority of Reading graduates now occupying quite a lot of positions within type foundries is that they tend to bring with them this more serious, research-based approach to their work.

EJS I’m interested to hear about the short course you run as a taster for the MA.

The short course began because we have a lot of professionals who couldn’t afford to take time out, but had experience in designing or wanted to improve their skills very, very rapidly. So we took the most interesting aspects from the Masters course and packed them into a weeks The course includes about twelve people — plus three full-time staff — who dedicate a whole week to the short course. It also has visitors, such as Erik Spiekermann, who do individual sessions. We now have a second week, in which people are encouraged to work on extending the ideas they’ve developed in the first week.

EJS So it can be steered in a particular direction relevant to the student?

Exactly. And that is why there’s an abundance of staff. We can take one or two people aside and do exactly what they want, so that there isn’t necessarily a fixed programme. There are different sessions that happen in parallel, and there are things that double up so that people can do different taster sessions, but before they come, we know what their main objectives are and we set aside time specifically to deal with the things that they want to learn.

A lot of people aren’t interested in non-Latin until they start doing it and realise it’s a much more interesting design challenge than the Latin script. If a student just wants to introduce themselves to the full range of design expression, they could look at very early newspapers and Herbert Matter’s posters from the 1930s to Otl Aicher’s posters from the Munich Olympics to try and see how the type changes in response to different styles. When I say put these things side-by-side, I mean the originals; not just a picture, but the original Herbert Matter scheme posters from the 1930s beside the original Otl Aicher posters from the 1970s. You can look at these alongside 19th Century type specimens and see where the sources of all sans-serifs might be.

For people who have not been to Reading as visitors, it’s difficult to imagine the level of access to material that, in other places, would be permanently behind closed doors.

Interview by Chang Kim (2011, FontClub Korea)

Chang Kim Could you tell us a little about yourself and your design / teaching background?

Many years ago in Greece, it was not possible for me to study typographic design. I took a degree in Business Administration and a Diploma in Print Journalism, while working on any typographic project I could get my hands on. I did a lot of publications design, print production, and editorial work, while accumulating the frustrations of a small, conservative market. After some years of this I had the option to study for a postgraduate degree in Reading, and found here an approach that recognised the depth and complexities of of typographic design. I started working at a time of change in design education, and was fortunate to be part of the team that gave the Department its current strengths and focus, particularly in typeface design. I now run the MA Typeface Design, teach on the BA Graphic Communication, and help supervise research students. My professional work, now carried out entirely as University consultancy, focuses on Greek typeface design and typography, but I try to bring the world of industry into teaching as much as possible.

CK Who has been the most influential mentor of you and why? And also whose work do you admire the most recently and why?

Mentorship probably works best with mimetic apprentices, or at least along established paths of progress, which might explain why I never had one. But I am privileged to count amongst my friends Klimis Mastoridis, a typographer and historian whose ethos, untiring efforts, and vision are a constant inspiration. The most illuminating challenges have come from the texts of Richard Southall, whose examination of typeface design through models and patterns (roughly, design intentions and their encoding in technology) I consider fundamental to discussions on design and technology beyond typography. Michael Twyman’s more theoretical texts and his wide view of visual communication stand out, as does his grand narrative of the “long” nineteenth century. Robin Kinross has, from a different perspective, impact on my thinking about typography.
It is easy to single out specific projects to admire when the passage of time offers the benefit of hindsight (for example, Letterror’s Beowolf, Matthew Carter’s webfonts and the Walker typeface). It is more difficult to identify admirable work as it happens. I generally expect to be surprised in very good ways by Cyrus Highsmith and Eric Olson, and I am very keen on Tom Grace and Patrick Giasson (both under-appreciated designers of the first order, in my view). There is also a lot to be said about House Industries’ re-definition of display typography, the scripts of Ale Paul, and the singular vision of Gabriel Martinez Meave. Lastly, I have a lot of time for anything Richard Kegler sets his mind to, be it a typographic non-profit or a film on Jim Rimmer.
CK I know it may not be easy to say, however how do you define “British style of design”? And what makes British design different from German and Swiss style?

I don’t think it is very useful to talk about national styles. The style of a few persons or an institution may become emblematic through contemporary critique, although more substantially through highlighting in design histories. In other words, we tend to elevate the strands of design that stand out or survive into the mainstream, but often neglect the less prominent or durable styles, even if they might have been dominant for a time. Especially within the sphere of European design there is a tendency to see neat, overwhelming trends rather than parallel, sometimes conflicting regional developments, which is a more difficult story to weave. The style of Brody, Oliver, and Barnbrook is not British, it’s just the style of Brody, Oliver, and Barnbrook. A more interesting question would be to ask what was it in the British design market at each time that allowed designers who were exploring new forms to break into the mainstream and establish a trend? Conversely, you should ask why the German market, arguably the strongest internally in Europe, is so conservative and under-represented internationally? (Was the style of Wilberg and the Hermann Schmidt Verlag so “good enough” that there is little room for innovation?) As for the Swiss style, it only makes sense as a politically neutral solution, historically equidistant from alternatives, and stylistically objectivist. Of course, this assumption is somewhat naive and a-historical, not to say a formal dead-end. But it is representative of its time, which is what ultimately makes a rather dry style interesting.
CK What makes University of Reading has become one of the the most influential typography (especially typeface design) program last few decades?

The Department of Typography benefits from operating in every respect within a research-intensive university. Our BA and taught postgraduate courses run alongside a suite of PhDs, staff-driven research, funded research projects, Research Centres, and an substantial exhibitions and publications programme. Our engagement with industry through enterprise and consultancy underlines the currency of our work, and strengthens our network. Our dedicated Collections and Archives support many of these activities, providing a world-class resource for designers and researchers. Indeed, it is our integration of research methodology into design that gives our graduates a wider set of skills that make a difference in the workplace. I should also point that we have relatively small class sizes. And, although staff time is always in demand, contact hours are very high.

CK What was one of the most challenging typography problems you have ever had to solve?

Recently I have been helping design a large Greek-English Lexicon for CUP. The entries need to balance typographically around nine strings of characters across two scripts, with typical genre problems such as bold headwords followed by italic abbreviations. All this has to happen at very small sizes, with a full run of Greek diacritics eating into the linespacing. And, this being a 1,400 page volume, the typographic specification needs to work across every spread, without the luxury of local adjustments. This challenge, to devise a system that works for given classes of content, but effectively unknown strings of text, is one of the key joys in typography (and, indeed, one of the main differences between typographic and graphic design).

CK Let’s talk a little about your teaching methodology and philosophy. In addition, how do you keep motivating yourself for being better teacher and what’s your favorite part of teaching at the school?

Although there is a layer of projects with clear outcomes and skills we expect students to develop, I teach by guided enquiry: asking questions that help students understand the wider context, appreciate the perspective of the users, and arrive at good solutions in awareness of the qualitative judgements they make. You would also want students to learn actively from this round of questioning to improve the process the next time round. For designers specifically, it is important to cultivate a T-shaped model of learning: deep skills in an area of specialisation, but an competent understanding of a wide set of related fields. All of this works if you can assume that students are driven by a persistent intellectual curiosity. (Indeed, design is a profession where you can never reach a plateau of knowledge and experience: perpetual curiosity and drive for improvement are fundamental qualities.)
Motivation is easy: it comes from the joy of interacting with a new group of people each year, each of whom is bringing a different set of experiences and ideas. It is hugely rewarding to work daily with people who are driven to learn, and seek to rise to the challenges you place before them. My absolute favourite part is when a student figures out the bigger picture in design, and a spark lights up in their eyes. I remember a very keen MA student a few years back telling me halfway through the year “So this course is not really about typeface design, it is about learning to see!”

CK How do you envision of the future of the typographic education approach?

For the second time in my career, typography education is at a crossroads. Wit some exceptions, as a community of educators we did a so-so job of integrating the lessons of traditional typography into the challenges of web design. The result was that many web designers had to discover themselves principles and processes that are the bread and butter of print typographers. We are now at a another cusp point: the confluence of portable devices capable of rich displays, the standardisation of content generation being separate from appearance specifications, and – last but not least – webfonts, offer tremendous opportunities for typographers. Some authors call meeting this challenge “responsive design”, but this is just a handy market differentiator: it really is just Good Design. Before long we will be assuming that rich content will be accessible from any medium (much more widely than just a smartphone, a tablet, and a TV set) but somebody needs to educate publications designers who can not only respond to the specifics of publishing a post-newspaper (whatever form that aggregated publication will take), but also lead the next round of innovation. A focus of constant, self-directed learning, solid methodological and research skills, and explicit qualitative evaluation processes should be central to any forward-looking course.

CK Lastly, what advice would you give to an aspiring young graphic designer/students who are serious about typography?

First: there are many good writers and commentators on typography: seek them out, and read them. Second: seek to see, as much as possible in originals, exemplars of good design, and get a feel for all aspects of the design, from the micro-typography to the material and the construction of the object. Third: practice, and do not respect your own design much: it is better to improve through many projects, rather than trying to reach some ideal for just one. And, fourth: be perpetually curious about the context of design: it is a social activity, responding to, and feeding back into society in a number of ways. Be conscious of both the limits and the potential of design to influence peoples‘ lives.

CK Thanks again for taking the time to do this interview, and I wish you the best of luck with all of your ventures. Do you have any final words for the readers here at FONTCLUB? 

In recent years typeface design is experiencing very strong growth, both in the range and richness of designs published, and the countries of origin of internationally active designers. There is more competition, but there is also more room for new entrants with strong potential to distinguish themselves. Unlike other areas of design, typeface design rewards experience and depth of skills. For those interested in including typeface design in their career, this is a pretty good time to get involved.

Palettes are evil (2011)

In a recent piece for #Eye80 I lamented the loss of insight in document design that the vertical flat screen and zoom brought. I also dropped an aside that “palettes are evil”. I wasn’t clear enough, and confused @mmBubbleTea who thought I meant colour palettes. I meant the interface ones, and I apologise for the confusion. I might as well explain briefly why I don’t like palettes.

When the basic conventions for interfacing with apps got established, apps couldn’t perform the amount of operations we see in pro apps today. Even on smaller screens, there was enough space to fit a range of commands. But as features increase, there is an increasing competition for screen real estate: the document (your constant focus) versus the chrome of the app (and the OS, of course – not so much on Windows, but very much so until recently on the Mac). The problem is not only that the vital area of the screen decreases, as more selections and commands need to be accommodated; it is that only a few of those are you likely to need to select.

As apps often compete on features, and propagate those from one category of app to another (e.g. vector commands to a page layout application) the number of possible choices balloon. Palettes then become an exercise in squeezing options in. This happens on two levels: one, grouping related options and fitting them on a single object on screen; and second, the management of all the possible groupings. Adobe apps are particularly problematic in this respect: there simply are too many things to add, leading to problems at both levels: what to put in each group (palette) and how to manage the various palettes themselves.

Look at this screenshot, for example: I am designing at the level of a paragraph, but cannot see the options for both paragraph styles (the basis for my design choices) and the “local” paragraph palette. I cannot see both paragraph and character styles at the same time, without “unhooking” the palette from the column. This is problematic, as I then have the absurd situation in the second image, where the “heading” of the palette floats over the document, and the palette hangs to its left. (Bad luck if your focus was the text underneath!)

InDesign screen shot

The first image also shows a big problem with the secondary options, which are enabled by a really small button, next to the “retract palette” one. A big secondary surface (actually, tertiary, if you count the column of palettes)  opens up, covering yet more of your screen, in a visual style that departs completely from the language established by the column and the hanging palettes. And I can’t keep the damn thing open, even though things like “Keep options” might be pretty useful to have hanging around (pun unintended).

Indesign screenshot
And why  do I need three palettes to design a table? In my typographer’s mind the table is a single object, with a cascade of attributes. Can I please see all in one go? Of course, the explanation is obvious: the design interface follows the engineering, rather than the other way round. The app applies attributes in discreet levels (document, object, paragraph, word, and so on) and the palettes follow this structure.

In recent years we have seen app developers trying to second-guess what the designer is working on, and what they might want to do. They then try to provide only the pertinent options. (Cue Office’s ribbon, or indeed InDesign’s “workspace”.) Apps that are unencumbered by legacy features have tried smarter interfaces (Pixelmator and Acorn come to mind), although their developers are having to say clearly that feature parity with Photoshop, for example, is not their objective. This may be a good thing, and presage the current approach of tablet apps, where one-app-for-all models are eschewed for the “does a few things really well” approach.

The wider problem of interface design for command-heavy apps is whether the developer thinks about the design process in ways parallel to the designer (cough, Fontlab, cough!). Designers usually think about a cluster of attributes at the same time, and work in their mind with relative terms. They have to translate these to specific (and often meaningless) measurements, which detract from the real: the pattern of form and counterform, foreground and background.

Here’s a simplistic example. Let’s say I need to make some decisions about these two lines:

apples and oranges

Should I really be thinking separately about type size and linespacing? Column width and depth? In what units? Actually, I tend to think in fruit:

apples and oranges

It doesn’t matter what the units are, and indeed the tendency of apps to snap to “neat” round numbers is a big problem. I think only of relative relationships, how much is this in relation to that, and them to the other? And, if I’m more careful, I’m really thinking of the white space surrounding the column as an integral part of the paragraph, rather than as an attribute of the containing frame. So, what I want is a design environment that reflect my thinking – not an app that requires me to translate design decisions based on relative proportions into a set of discreet, unrelated measurements.

fruit in a box

Finally, the elephant in the room: the screen size on which we are working. Whereas large screens are becoming ever more affordable, we are seeing more complex tasks performed on tablets (okay, on iPads). We won’t see page layout apps rushing to migrate to the iPad, although the argument for some editing on-the-go cannot be avoided. But we are already seeing many good image editing apps on the iPad, and it is not a huge leap of the imagination to think of a web-based layout environment with a client on the app.

Well, that was a rant and a half.

A primer on Greek type design (1998–2002)

[n.b. This is a pre-publication version of the text that appeared eventually in Language, Culture, Type in 2002. The text was written in 1998 for the third issue of Type, the ATypI journal. Type no. 3 never materialised, and the text was later edited again for inclusion in the book published by ATypI with the occasion of the Bukva:raz competition (2001).

In 1998 – even in 2000, when the second edit took place – the state of Greek fonts internationally was very different that nearly fifteen years later. Only Adobe had made significant original contributions, and designers were just beginning to be interested in the challenges of Greek typeface design. It is worth keeping these points in mind when reading the text.]

 

At the 1997 ATypI Conference at Reading I gave a talk with the title ‘Typography and the Greek language: designing typefaces in a cultural context.’ The inspiration for that talk was a discussion with Christopher Burke on designing typefaces for a script one is not linguistically familiar with. My position was that knowledge and use of a language is not a prerequisite for understanding the script to a very high, if though not conclusive, degree. In other words, although a ‘typographically attuned’ native user should test a design in real circumstances, any designer could, with the right preparation and monitoring, produce competent typefaces. This position was based on my understanding of the decisions a designer must make in designing a Greek typeface. I should add that this argument had two weak points: one, it was based on a small amount of personal experience in type design and a lot of intuition, rather than research; and, two, it was quite possible that, as a Greek, I was making the ‘right’ choices by default. Since 1997, my own work and that of other designers–both Greeks and non-Greeks–proved me right.

The last few years saw multilingual typography literally explode. An obvious arena was the broader European region: the Amsterdam Treaty of 1997 which, at the same time as bringing the European Union closer to integration on a number of fields, marked a heightening of awareness in cultural characteristics, down to an explicit statement of support for dialects and local script variations. Furthermore, the assignment of candidate-for-entry status to several countries in central and eastern Europe, and the tightening of relationships with other countries in the region, foregrounded not only the requirements of the extended Latin script, but the different flavours of the Cyrillic script in use within the broader European area. In this context, the Greek script is a relatively minor, if indispensable, player. However, in a reflection of its history in the last five centuries, there is a huge interest for Greek typography from outside the boundaries of the Greek Statestate. There are considerable Hellenic communities in Europe, North America, and Australia; a significant number of academics working on ancient, Byzantine, and modern Greek; and an important worldwide market for bilingual ecclesiastical texts.

[1] Typeface by the Spaniard Arnaldo Guillen de Brocar. This is one of the three main strands of early Greek type styles. Despite its simplicity and clarity, it fell victim to the commercial success of the Aldine model.[2] Typeface by Demetrios Damilas. This strand of early Greek type styles, in some ways a stylistic precursor to de Brocar’s, combined regularity with fluidity without indulging in over-complexity.

Despite sizable gaps in published research, the development of the Greek typographic script up to the twentieth century is well established, at least for the non-historian. The twentieth century, on the other hand, is not as well documented, and even less well researched–a regrettable fact, since it is a far more volatile and interesting period for Greek typography. Here, I will very briefly go over a few key contributions to Greek type design up to the end of the nineteenth century, before expanding on more recent developments.

Greek letterforms up to the fifteenth century, in three points

• Varied, but clearly related, inscriptional and scribal strands of development are established, spanning all the way from pre-classical times through the Hellenistic years and the ascendancy of Orthodox Byzantium. Inscriptional letters were not cut at the larger sizes common in Imperial Rome; the development of Byzantine hagiographical and secular lettering did not follow the logic of the brush-stroke construction as outlined by Catich in his Origin of the Serif.

• An uncial hand developed for writing on softer materials, which branched into official and vernacular varieties, the latter with a strong cursive character. Such hands were increasingly adopted by the mercantile classes, secular writers, and non-patristic ecclesiastical writers. Letters from older hands were used for versals and titles.

• After the Sack sack of Constantinople in 1204 by the fourth Crusade, the western, largely Venetian, occupation of many lands, particularly Crete and Cyprus, facilitated the migration of Greek scribes to the Italian peninsula. This movement turned into a flood after the Fall fall of Constantinople in 1453 to the Ottoman Turks. It was the cursive hand that these scribes brought to the West, and put to use as tutors, editors, and printers.

The first Greek typefaces

The first printers to cast Greek type used the hands of Italian Humanists humanists as models. Typefaces of this group tend to have upright letterforms, with nearly circular counters, and monoline strokes with occasionally bulging or tapering terminals. There are few ligatures, and letterforms are positioned within a clearly defined vertical band–in other words, there is minimal kerning. Although some letterforms were consistently troublesome for western punch-cutters, texts are easily readable and the texture of the page is generally even. This style reached its zenith in the typeface by the Spaniard Arnaldo Guillen de Brocar, [Fig. 1], famously used in the Complutensian Polyglot Bible.

Scribal models for Greek typefaces were not as established as for Latin ones, where the varieties of blackletter were dominant in patristic and ecclesiastical texts, and the early Humanists’ humanists’ version of littera antiqua were standard in classical texts and treatises. Despite the considerable involvement of non-Greek scholars in–mostly Venetian and Florentine–publishing enterprises, the refugee scribes and scholars had significant authorial and editorial presence, even when they did not assume the role of publisher or printer. It is not difficult to imagine that their manuscripts would be seen as fitting models for the cutting of new typefaces.

This first style of types modelled on the hands of the Greek refugees is exemplified by the type of Demetrios Damilas, which appeared in 1476.  [Fig. 2] Each letterform is clearly differentiated, although there are more ligatures and abbreviations. Some regularity and circularity has been traded for a closer correspondence to the variety and vigour of energetic handwriting. One could say that these types mirror the scribe’s familiarity with the letterforms. The strong distinction between minuscules for text and capitals for versals or titles must have made it easier for printers to use capitals from different typefaces, not to mention borrowing what could be used from a Latin fount.1

[3] The hand of the Greek scribe Immanuel Rhusotas, which Aldus used as a model for Griffo to cut his Greek types. The fluidity is characteristic of a proficient scribe’s hand.[4] First Greek typeface by Aldus Manutius. The decision to provide a sufficient number of ligatures, contractions and abbreviations to replicate the texture of the handwritten text would burden the Greek typographic script with undesirable complexity for centuries.

The turning point for Greek types is 1495, the year Aldus Manutius published his first Greek text. Technical considerations aside,2 Aldus’s importance lies in his choice to follow the hand of the Greek scribe Immanuel Rhusotas [Fig. 3] in all its complexity. This necessitated a huge number of contractions, ligatures, and alternate sorts. [Fig. 4] His Aldus’s three subsequent typefaces were essentially attempts to simplify the design and eliminate ligatures and contractions. Unfortunately, and to the regret of generations of compositors, it would take a couple of centuries for punchcutters of Greek to take serious steps in turning a scribal script into a typographical one suitable for typesetting by hand.3

The typefaces that mirrored the handwriting style of contemporary scholars must have contributed to the commercial success of the Aldine editions as much as their novel format, and Aldus’s drive to publish Aristotle’s works. The result was that the style became the accepted face of printed Greek erudition, and was imitated widely, in complexity comparable to the originals.

We should note that the prominence of the Aldine style eclipsed other alternatives, most notably the practically contemporary design of Zacharias Kalliergis. [Fig. 5] This typeface has wider spacing, more open counters, and curved strokes that develop without crowding or closing in on themselves. Altogether more space is allowed for the elaboration of strokes–and, despite being based on a scribal hand, there are concessions to typographical necessity. Kalliergis’ typeface influenced some later designs, but its legacy was not lasting; a regrettable development by any measure.

[5] Typeface of Zacharias Kalliergis. Another victim of Aldus’ business acumen, this was probably the most promising of all the strands of early Greek type: It is fluid but uncomplicated, elegant yet susceptible to regularisation.

In the 1540s Claude Garamond cut a Greek typeface [Fig. 6a & 6b] in three sizes drawing on the Aldine spirit, but this time based on the hand of another Greek scribe, Angelos Vergikios. The types are more open and upright, and strokes flow easily into one another. One could say that the smoothness of the curves and the transitions from one letter to the next bring to mind the shift in the French interpretations of Griffo’s italics. To the compositors’ continuing despair, the founts were equipped with hundreds of ligatures and contractions. Garamond’s typefaces was were an immediate and long-lasting success: printers hastened to secure copies or close approximations, and the style dominated Greek typefaces well into the 18th century.

[6a] The writing of the scribe Angelos Vergikios. Despite its elegance, this hand has all the marks of a script that is unsuitable for conversion to a typographic alphabet.

For the two centuries after Garamond, the main development was the inevitable abolishment of most of the ligatures and contractions. The issue was not simply one of just not using the extra sorts; if a punch-cutter had intended a typeface with, for example, a double gamma ligature, the possibility of two single gamma sorts side-by-side would not have been anticipated. If we take into account the extent to which typefaces relied on ligatures and alternate sorts, simply omitting these features would amputate truncate the design. It was not until 1756 that Alexander Wilson cut a successful typeface that followed the established models while doing away with all but the most basic ligatures and contractions. [Fig. 7a & 7b] The new trend did not catch on as easily as compositors might have hoped, but eventually Greek typefaces were liberated from the more complex scribal remnants.

[7a] Alexander Wilson’s Greek typeface for the Foulis Press.[7b] Wilson’s typeface digitised by Matthew Carter (from a 1995 specimen).

The eighteenth century saw printers like Baskerville and Bodoni transplanting elements from the writing masters’ style and the Modern types to their Greeks, with, on the whole, unfortunate results.4 An inclined variety with some distinct traces of Bodoni’s style was developed by German printers for textbooks of Greek authors; the style survives to this day.

However, one of the most important figures from the early 19th century was the Frenchman Ambroise Firmin Didot, a fervent philhellene and supporter of the early attempts to establish printing on Greek soil in Greece (Didot trained a Greek printer and donated one of the first presses to operate on liberated Greek soil). His types, which dominated Italy as well as, eventually, the lands of the emerging Greek Statestate, are a distant descendants of the grecs-du-roi, but have evolved a consistent style of their own. [Fig. 8] The upright stance and relative thickness of the strokes impart solidity, while the ductal character conveys liveliness and speed. Eventually, the Didot style would prove more resilient than the Bodoni-clones, providing the basis for what became the most widely used typeface this in the twentieth century within Greece.

[8] A Greek by Didot, dating from 1790. Note the two forms of tau: the ascending one survives only in scribal forms today. Later interpretations of the style would tighten the curves and eliminate some of the mannerisms (like the flick at the bottom of the rho, and the overly pointed delta).[9] Richard Porson’s typeface, based on the hand of the Hellenist Richard Porson. Note the tear-drop terminals of vertical strokes, the lunate epsilon, the ‘headless’ lambda, and the concave perispomeni.

A completely different strand was initiated by the Cambridge Hellenist Richard Porson, who designed a typeface based on his own handwriting, cut by Richard Austin in 1806 [Fig. 9] The design was a radical departure from contemporary styles: the curves are simplified and the structure and alignment of characters more regularised. The modulation of the strokes is more consistent, and there are some new interpretations, like the lunate epsilon (present in several manuscripts, most commonly as part of ligatures), the kappa, and the simpler perispomeni. The terminals are varied: some taper, some end in drop-like bulbs, and some are sheared. The design is somewhat inconsistent in the balancing of white regions, both in closed counters and around open characters like the lambda. Appropriately for this style, there were no ligatures or contractions. Porson’s design showed the way forward for the next generation of Greek typefaces, re-stating the case for abandoning the grecs-du-roi influence and regularising the strokes of letterforms. It was widely copied (and modified) and still enjoys considerable success, albeit within Greece only for shorter runs of text.

The twentieth century

Although typefoundries existed since from the very first years of the modern Greek state, the turn of the twentieth century saw Greece importing most of its printing equipment, as well as essentially all the models for text typefaces, from Europe. We can identify two main strands, : an upright style drawing on Didot’s Greeks, and an inclined style with direct references to German typefounders. Notwithstanding the vicissitudes of typographic fashion, upright and inclined typefaces were considered equal for text material.

From around 1910 onwards, Lanston Monotype and Mergenthaler Linotype began to make Greek typefaces available for machine composition. The involvement of these companies was instrumental in clarifying character sets, especially in relation to alternate forms (primarily the alpha, beta, epsilon, theta, kappa, pi, rho, and phi). Another, more elementary, influence of Monotype and Linotype was the complete redefinition of the relationship between primary and secondary typefaces: until that point, Greek typesetters used spacing between letters to signify emphasis in a text. Less frequently, an alternate typeface might be used. Monotype and Linotype shifted inclined Greeks towards a role equivalent to italics in Latin typography, a decision that must have been driven by marketing as much as technical reasons. Both adopted the Didot style for their uprights; and Monotype’s Series 90 became the definitive text typeface of the twentieth century. Numerous–and hugely varied in quality–digital versions are still very popular for literature, while some lower-run or luxurious editions are typeset with the hot-metal versions. An inclined typeface with clear German roots and few exact design correlations with the Didot style, which until that time was a text typeface in its own right, became the Series 91, the designated secondary italic.

Although types were cut in Greece throughout the period of mechanical typesetting, any original designs were limited to display typefaces; very few typefaces used for text did not failed to conform to either of the Didot or the [German] inclined paradigm. One common characteristic common to both of hand-setting type specimens from the early part of the century and the surviving specimens from pre-digital phototypesetters is the very narrow selection of text typefaces, and the relative profusion of display designs. Perhaps not surprisingly, few of the latter have survived the test of time.

[10] Monotype’s Series 90 and 91 Greeks. The surviving names for the two styles are indicative: the Didot style is still called aplá, which means ‘simple’ (but also, in Greek vernacular, ‘default’) and the cursive variation of the inclined types was until the early 1990s called Lipsías, which means ‘from Leipzig.’[11] Victor Scholderer’s New Hellenic in Monotype’s digital version, with the scribal form of Omega. Below it, a local version of questionable pedigree. Note the xi, final sigma, Theta, and Psi.

In 1927, Victor Scholderer designed the New Hellenic for Monotype. [Fig. 11] With some modifications, this has enjoyed moderate success outside Greece, and rather more within, where it has also had the honourable role of a variation having been used in primary school first readers for nearly three decades.

In the years up to the Second World War, most attempts at new Greek typefaces by non-Greeks–admittedly not numerous, but some by highly credited designers like Eric Gill and Jan van Krimpen–were (mis)conceived, and failed to even dent the hegemony of the Didot style. However, this did not open up the road to Greek designers: although Greek printers relied heavily on foundry type which that was generally produced locally, any originality in domestic production continued to be limited to display types.

The fifties changed all that. Greece was becoming an industrialized country with a rapidly expanding urban population, so it’s no surprise to see new designs for the emerging middle middle-class markets. The Gill Sans family [Fig. 12] designed by the Monotype drawing office was widely imitated, and, together with a small number of other sans serifs, provided the workhorses of the periodical press and advertising of the time.

[12] Monotype’s digital Gill Sans (upper pair) is seriously compromised by the alpha, gamma, zeta, lamda, mu, tau, chi, psi, and sigma. The pirated version (one of many) improves somewhat on the alpha, zeta, and final sigma, but is wide off the mark in its beta, gamma, theta, lambda, tau, phi, and chi. most of which are plainly wrong. Note also the Xi, with the vertical joining stroke. Different forms are juxtaposed below.[13a] Different versions of Times Greek with associated italics. Some italic fonts are little more than slanted, compressed versions of the uprights. The alternate forms of letters (e.g. the alpha, gamma, kappa, upsilon, phi, psi) suggest one possible route for differentiating effectively between the primary and secondary fonts.[13b] Different alphas from successive versions of Times Greek typefaces. The alpha is the most common letter in Greek texts, and the size and shape of its counter will have a profound effect on the texture of typeset text. Ironing out the corner in the counter of the alpha precipitated a straightening of the right half of the typeform into a single vertical stroke; together these constitute one of the most unfortunate developments in Greek type design.

The other major family of the fifties was Times Greek. [Fig. 13a & 13b] Capitals excepted, the Greek versions share little with the Latin ones. Regardless, the ubiquity of Times Greek (in all its guises) in the last thirty-odd years, both within and outside Greece, is undeniable, if far from deservingdeserved. We must keep in mind that Latin typefaces of the time were very much influenced by the regularising approach of the period. However, this then in favor; this approach, however, was primarily implemented in new designs or interpretations of fin-dude-siécle sans serifs. It is questionable whether the Times family was a good choice for such treatment. Applying a 1950s approach to the style of a 1930s typeface (with sixteenth sixteenth-century roots) was inauspicious for Times Greek. The homogenised counters and normalised typeform widths with add-on scribal flourishes and terminals leave a lot to be desired, and the unresolved stress angles and compressed or extended counters testify to a program that failed to adapt conclusively the Latin original’s characteristics to the Greek.

[15] Some badly designed Greek ‘Bodonis’.

The early seventies saw the arrival of the Greek Optima, which was to carve its own niche in Greek magazine publishing, and, more importantly, one of the most influential designs of the post-junta period: the Greek Helvetica. [Fig. 14] This was one of the first new Greek typeface designed directly for phototypesetting; on the whole, the few available phototypes had been re-issues of hot-metal designs. Helvetica went hand-in-hand with the new style in magazine and advertising, if with a few years’ delay from the rest of Europe. Through mainly the periodical press, Helvetica became part and parcel of the new, ‘cleaner,’ European aesthetic promoted to urban readers from that time onwards well into the next decade. It is clear that Matthew Carter, who designed these fonts, was asked to produce typefaces that ‘looked like the [western] Latin [western] ones,’ an understandable request in the political and cultural context of early 1970s Greece. However, the serifed typefaces of the group developed at the time (Baskerville, Century Schoolbook, and Souvenir) revealed problems with this approach that trouble Greek typefaces to this day.

[14] Common Helvetica and Optima versions. The bottom example of Optima is particularly poor.

All in all, however, the seventies were not years of typographical revolution in Greece. To this contributed not only the political turmoil of the junta of 1967–74 and the subsequent drive to rebuild democracy, but, perhaps more importantly, the fact that many publishing projects were adequately covered by existing technology. Although many magazines adopted offset technology, by far the most greatest number of book publishers continued to use hot-metal printing. As the book market was characterized by a large number of small publishers producing modest print runs, printers had little to gain by investing in the new technology. In that light, the lack of available typefaces was not seen as severely limiting. All this was to change in the early eighties.

[16] Greek glyphs from Adobe’s MyriadPro, MinionPro, and WarnockPro OpenType fonts.

In 1981 Greece became a full member of the–then–what was then the EEC. The international boom of the decade coincided with the coming-of-age of the urban middle classes, who now were affluent enough to afford, but not mature enough to refuse, the extrovert consumerism of American culture. The combination of phototypesetting maturing to digital formats, and the adoption of the monotonic system for Modern Greek in early 1982, which allowed professional typesetters to be replaced by keyboard operators, drove an increasing transfer of hot-metal and early phototypes to digital phototypesetting. As with Latin typefaces, as often as not such transfers produced inferior results on the printed page. This tendency to transfer existing designs into digital formats took on a new angle from the mid-eighties, with dramatic consequences. The gradual adoption of 8-bit Greek fonts with character sets based on ISO 8859–7, Win 1253, or Mac/OS Greek (by far the worse of the three) was the single most important factor in encouraging font piracy by local designers. A general disregard for international legal standards and accepted practice did not help, as nor did not a desire, typical of the period, desire to make a quick profit. The explosion of the periodical and promotional fields fuelled this phenomenon even further. Greece filled with service bureaus where attention to detail in typesetting and quality in print production were sacrificed to turnover rates and low costs. These companies supported and recycled the graduates of numerous new graphic design schools where depth in design education was rarely, if ever, achieved.

The last decade saw an improvement in some areas. Many designers moved on to multimedia and web design, where it is seems easier to justify a pay check to reluctant clients. Thankfully some–a few–clients have begun to recognize the effort invested in a typeface design, and are willing to seek work of a higher quality. There also seem to be some schools that attach more emphasis to quality in design education, although how many of those subscribe to Hyphen remains to be seen. At the same time, many typefaces in circulation are in breach of copyright or design patents. The result of all the above is that many new Greek typefaces by Greek designers betray a lack of understanding of fundamental aspects of Greek typography, the basic shape of Greek typeforms, and good typesetting. The last few years have witnessed an overwhelming proliferation of designs, ranging from the ever-present hacking of Latin typefaces to a few serious efforts. [Fig. 15] The Greek market is in the process of discovering the made-to-order typeface, advertisers are beginning to realize the potential of an eye-catching design, and, as is usual in similar circumstances, several people have become instant experts. Designers who trained–as opposed to ‘were educated in design’–from the last years of the eighties onwards enjoy a more open communication with activities in Europe and the United States, and are now a significant part of the professionally active design community. However, for every original typeface design there is still a hacker trying to make some easy money.

In the meantime, a number of expanded character sets have been developed to address the demand for multilingual and multi-script support. Microsoft was the first significant source of such a set (with WGL4), but from a design perspective are not exceptional; Adobe’s later OpenType fonts are much more notable, [Fig. 16], and include one extensive polytonic typeface which I hope may will hopefully dent the ubiquity of the several versions of Times Greek used by classicists worldwide. As expected, the type designers employed by such companies in most cases cannot read Greek, and may have a very patchy–if any– knowledge –if any–of the relevant Greek history. The problem therefore facing any designer, Greek and or non-Greek, is whether a new design respects the script’s history and design characteristics, while developing the typographic morphology consistently and with originality.

Conclusion

It is an irony of history that while so many people were studying classical Greek, the Greek people were either under foreign occupation, or struggling to mature as a state and a nation. Partly because of this, many Greeks developed an all-too-easy rejection of foreign intervention or example; and many foreign affairs that affected Greece negatively were condemned as if political expediencies were tinged with anti-Hellenic bias. Greeks have often accused non-Greeks of corrupting our cultural inheritance, just as foreigners have accused Greeks of negligence in caring for that inheritance. The truth, as usual, lies somewhere in between. Typeface design has not escaped this attitude, which was aided by the overwhelming dominance of the typesetting equipment market by international companies. Despite protestations that it is very difficult, if not impossible, for a non-Greek to capture the ‘essence’ of Greek typeforms, the fact remains that, until a few years ago, it was mostly non-Greeks who designed and produced Greek typefaces. With hindsight, and in light of recent work, we would have to concede that they did a decent job.

Writing in a different context, Richard Clogg wrote that: ‘… “Greekness” is something that a person is born with and can no more easily be lost than it can be acquired by those of not Greek ancestry’.5 Clogg makes a case for language not being the defining criterion; my experience of non-Greek type designers seems to support that, at least to a considerable degree in the design process. Good typefaces are created through a combination of a knowledge of the traditional forms of the script, and an immersion in dialogue with existing designs, whatever format this interface may take. I would like to think that a well-informed designer with a talent for identifying formal consistencies and distinctions in unfamiliar typeforms can go a long way in Greek type design, without worrying too much about her or his lack or misunderstanding of ‘Greekness’.

A few things about typeface design

Teaching on a postgraduate course feels very much like a spiral: the annual repetition of projects, each a vehicle for a journey of education and discovery for the student, blurs into cyclical clouds of shapes, paragraphs, and personalities. There seems to be little opportunity for reflection across student cohorts, and yet it is only this process that improves the process from one year to the next. Having passed the tenth anniversary of the MA Typeface Design programme was as good an opportunity as any to reflect, and ILT’s offer to publish the result an ideal environment to get some ideas out in the open. Although my perspective is unavoidably linked to the course at Reading, I think that the points I make have wider relevance.

Our students, both young and mature, often find themselves for the first time in an environment where research and rigorous discussion inform design practice. The strong focus on identifying user needs and designing within a rigorous methodology is often at odds with past experiences of design as a self-expressive enterprise: in other words, design with both feet on the ground, in response to real-world briefs. In addition, students are expected to immerse themselves in the literature of the field, and, as much as possible, contribute to the emerging discourse. (There are many more books and articles on typeface design than people generally think; some are not worth the paper they’re printed on, but some are real gems.) I shouldn’t need to argue that research, experimentation, and reflection on the design process lead not only to better designs, but better designers.

In recent years, two significant factors have started influencing attitudes to design. Firstly, as generations grow up using computers from primary school onwards, it is more difficult to identify the influence of the computer as a tool for making design decisions, rather than implementing specifications. Secondly, the trend in higher education to restructure courses as collections of discrete modules results in a compartmentalization of students’ skills and knowledge: it is becoming more difficult for the experience in one class to have an impact on the work done in another. (A third, less ubiquitous, factor   would be the diminishing importance of manual skills in rendering and form-making in design Foundation and BA/BFA courses, a subject worthy of discussion in itself.)

So, repeating the caveat that these observations are strictly personal, I offer them in the hope they will prove interesting at least to the people setting up and running new courses in typeface design, and the many designers teaching themselves.

1 Design has memory (even if many designers don’t)

Typography and typeface design are essentially founded on a four-way dialogue between the desire for identity and originality within each brief (“I want mine to be different, better, more beautiful”), the constraints of the type-making and type-setting technology, the characteristics of the rendering process (printing or illuminating), and the responses to similar conditions given by countless designers already, from centuries ago to this day. Typographic design never happens in a vacuum. A recent example is Emigre magazine: can its early period be seen without reference to the sea-change in type-making and typesetting tools of the mid-eighties? and is not its middle period a mark of emerging maturity and focusing, critically and selectively, on those conventions worth preserving in a digital domain? Emigre is important as a mirror to our responses to new conditions and opportunities, and cannot be fully appreciated just by looking at the issues. (Especially if you look at scaled-down images, rather than the poster-like original sizes!). At a more subtle level, the basic pattern of black and white, foreground and background, for “readable text” sizes has been pretty stable for centuries, and pretty impervious to stylistic treatments. Does not a type designer gain by studying how this pattern survives the rendering environments and the differentiation imposed by genre and style?

And yet, many designers have a very patchy knowledge of the history of typography and letterforms. More worryingly, students and designers alike have little opportunity to experience genre-defining objects in reality (imagine discussing a building looking only at the blueprints for building it, not walking up to it, and through its rooms). It is perhaps not surprising that the wide but shallow knowledge gained from online sources is dominant; there seems also to be little discrimination between sources that employ review and editorial mechanisms, and those that are open to wide, unchecked contributions. This shallow approach to reading and investigating results in a lack of coherent narratives, not only about how things happened, but also why. And how were similar design problems addressed under different design and production environments? What can artefacts tell us about how people made decisions in similar situations before? How did changing conditions give rise to new solutions? To paraphrase Goudy, the problem is not any more that the old-timers stole all the best ideas, but that the old ideas are in danger of being re-discovered from scratch. (Just look at the web designers rediscovering the basic principles of text typography and information design, as if these were newly-found disciplines.)

[IMAGE: Michael Hochleitner’s Ingeborg, an award-winning typeface that revisits Modern conventions with originality and humour.]

2 Design is iterative, and improved by dialogue

The process of typeface design is, in essence, a reductive refinement of ever smaller details. First ideas are just that: sketches that may offer starting points, but have to be followed by a clear methodology of structured changes, reviews, testing – and repetition of the whole process. The attention of the typeface designer must progress in ever decreasing scales of focus: from paragraph-level values on the overall density of a design, to the fundamental interplay of space and main strokes, to elements within a typeform that ensure consistency and homogeneity, and those that impart individuality and character. At the heart of this process is dialogue with the brief: what conditions of use are imposed on the new design, and what are the criteria to determine excellence in responding to the brief? (For example, how will the end users make value associations with the typeface?)

The wider the typeface family, the deeper the need to test conclusively, not only with documents that highlight the qualities of the typeface, but also with documents that approximate a wide range of possible uses. Even in cases of very tight briefs (as in the case of bespoke typefaces for corporate clients), the range of uses can be extremely broad. But good designers are also aware of the constraints of their testing environment. The misleading impression of transparency and fidelity that computer applications give, and the limitations of laser-printer output, obstruct trustworthy decisions. Designers must be aware of how looking at medium resolution printouts in dark toner on highly bleached paper can bias their decisions.

We are also seeing a gradual return to typeface design being a team enterprise, drawing on the expertise of a group rather than an individual. This, of course, is not new: typeface design in the hot-metal and phototype eras was very much a team product. But just as the digital, platform-independent formats enabled designers to function outside a heavy engineering world, so it enabled the explosion of character sets and families to unprecedented levels. The necessary skills and the sheer volume of work required for text typefaces have driven a growth of mid-size foundries, where people with complementary skills collaborate in a single product. The corollary is a rise in the need for documentation and explanation to a community of fellows. The short-lived “creative hermit” model is giving way to new models of work.

[IMAGE: Eben Sorkin’s Arrotino, a contemporary typeface with deep roots in fifteenth-century typography.]

3 Scale effects are not intuitive

The conventional curriculum for design education rarely tackles scales smaller than a postcard. More importantly, the compositional aspects of design tend to take precedence over details at the level of the paragraph, let alone the word. Typeforms for continuous reading are designed at fairly large sizes (on paper or, more usually, occupying most of a computer screen) but are experienced in much smaller sizes where their features have cumulative effects, weighted by the frequency with which specific combinations occur. These conditions arise in every text setting, be it for prose read forty centimetres away, or a sign viewed from a distance of tens of metres.

Of all the skills typeface designers need to develop, understanding how to make shapes at one scale behave a particular way in another scale is the most troublesome one. Imagining the difference that a small change in a single letter will have in a line or paragraph of typeset text is not an innate skill: it is entirely the result of practice. The best designers are the ones who will naturally ask “why does this paragraph look this way?” and try to connect the answer to specific design choices.

A common example of problems connected to scale effects arises whenever a student follows a writing tool too closely as a guide for designing typeforms: whereas the ductus (the movement of the stroke) and and the modulation can be preserved across scales without much difficulty,  the details of stroke endings and joints cannot; typographic scales demand a sensitivity to optical effects that simply do not apply at writing scales. The best examples come from typefaces designed for the extremes of text scales: for telephone directories (famously by Ladislas Mandel and Matthew Carter), Agate sizes for listings, and early typefaces for screen rendering. The smaller the size (or the coarser the rendering resolution), the more the designer primarily separates blobs and bars of white space, and only secondarily deals with style and detail.

[IMAGE: Alice Savoie’s Capucine: an award-winning typeface in a fluid modulated style that successfully integrates Latin and Greek in magazines.]

4 Tools are concepts

Regardless of the scale effects mentioned above, there is a requirement to appreciate the  link between typeface design and writing, and the tools used for writing. To be clear: I am not talking about calligraphy, but writing in the widest possible sense, from graffiti, a hasty ‘back in five minutes’ sign, to the most elaborate piece of public lettering. More than the specific forms of letters, the process of writing illuminates the patterns and combinations we are used to seeing, and gives insights into the balance of shapes and the space between them. The relationship of writing tools to the marks they make has been discussed in some depth (for the Latin script by Noordzij and Smeijers, most importantly), but the transformation of these marks through the computer much less so. (There are some texts, but mostly they focus on specific cases, rather than general principles; the notable exception is Richard Southall.)

And yet, since the early days of punchcutting, type-making involves a process of fracturing the typeforms, modularizing and looking for patterns. Later on, when the roles of designer and maker began to be distinguished (most emblematically with the Romain du Roi, like the Encyclopédie a true product of the Age of Reason) typeface design became programmatic, each typeface an instance of a class of objects, rooted in a theory of letter construction – however sensitive to human practice or aloof that may be. Later, the hot metal “pattern libraries” and the rubylith cutouts of shapes to be photographically scaled and distorted for phototype point to the same process, of abstracting the typographic shapes into elements that have little to do with the movements of a tool. As for the digital domain, deconstruction and repeatability remain key aspects of the design process.

To ensure a typeface built with fragmentary processes has internal consistency, the designer needs to develop a mental model of a tool that may follow the tracks of a writing tool, but may include mark-making and movement behaviours quite distinct from anything that is possible to render with a real writing tool. (Easy example: the parallelogram-like serifs of a slab, on a typeface with a pen-like modulation.) Such mental models for typemaking are increasingly important as type families expand into extremes of weight and width, where any relationship with a writing tool quickly evaporates. So, an invented tool that, for example, makes incised vertical strokes and pen-like bowls, can become the basis for a wide range of styles, ensuring consistency without the limitations of a specific tool; at the same time, because the model is agnostic of weight and width, it does not hinder the generation of large families with overall consistency but local richness. (Compare this approach with a wide family developed through extremes of multiple master outlines, where consistency relies on the details of typeforms having close correspondences.)

[IMAGE: A small part of Jérémie Hornus’ analysis of the Amharic script in preparation for developing his own successful typeface family.]

5 The Latin script is the odd one out

The demand for typefaces with extended character sets has been growing steadily for many years. OEM and branding typefaces are expected to cover more than one script, and often three or more. Beyond the obvious scripts of the wider European region (Cyrillic, Greek, and Latin), the interest has shifted strongly towards Arabic and the Indian scripts. But there are two key differences between the Latin typographic script, and pretty much everything else: firstly, that the type-making and typesetting equipment were developed for a simple alphabetic left-to-right model that would have to be adapted and extended to work with the complexities of the non-Latins. Although rectangular sorts will work sufficiently for the simple structure of western european languages, the model strains at the seams when the diacritics start multiplying, and pretty much collapses when the shapes people use do not fit in neat boxes, or change shape in ways that are not easy to describe algorithmically. No surprise that most non-Latin typesetting implementations make use of compromises and technical hacks to get the script to work. The second factor is that most non-Latin scripts did not experience the full profusion in styles that arises from a competitive publications market, as well as a culture of constant text production. (It’s no surprise that the language of display typography first developed in nineteenth-century Britain, in parallel with the Industrial Revolution: urbanization, rising literacy, and trade in goods and services go hand in hand with the need for typographic richness and differentiation.)

Many students (indeed, many professionals) will ask ‘Can a non-speaker design a script well for a language they do not read?’ But a typeface arises in response to a brief, which by definition taps into wider design problems. For example, many of the conventions surrounding newspapers apply regardless of the market; the constraints on the typographic specification can be deduced from the general qualities of the script and the language (e.g. can you hyphenate? how long are the words and sentences? with what range of word lengths? what is the editorial practice in the region in terms on article structure, levels of hierarchy, and headline composition?). Having established the typographic environment, we can examine the written forms of the language, and the tools that have determined the key shapes. In this matter most scripts other than the Latin (and to some degree Cyrillic) maintain a very close relationship between writing and typographic forms. Writing exercises and a structural analysis of examples can help the designer develop a feel for the script, before reading the words. More importantly, in their non-Latin work, analysis of the script’s structure and the relationship between mark-making tools and typeforms can help the designers to develop criteria for evaluating quality.

Typographic history is well populated with designers excelling in the design of scripts they could not read – indeed, the examples are some numerous that it would be difficult to choose. Encouraging students to address the complicated design problems inherent in non-Latin scripts is not only a way of enriching the global typographic environment, it is also a superb means of producing designers who can tackle a higher level of difficulty in any aspect of their design.

[IMAGE: Fernando Mello’s Frida: an award-winning typeface that redefined what is possible in Latin and Tamil typeface design.]

6 And finally…

The final lesson for students of typeface design is that a formal environment can teach the functional aspects of design, but can only help them at a distance to develop the aesthetic qualities of their typefaces. Especially when they are working in categories already heavily populated with typefaces, the distinctions between the simply good and the superb will be very refined. And when the consideration turns to originality, inventiveness, and how much a particular design causes us to rethink our responses to typeset text, then teachers have little input. The student, balancing between the deep knowledge of the specialist and the broad curiosity of the generalist, must develop, largely on their own, their capacity to be conscious of past and emerging idioms, to see their own work in the context of developing styles, and – most difficult of all – to identify how their own personal style can co-exist with the restrictions of utility and the conventions of genre.