You need an opinion, on top of an impulse.

A short while ago James Edgar of the Camberwell Press asked me to write a short text in response to one of four conversations recorded for Whatever next: a discourse on typography. Fraser Muggeridge liked it, so I thought I’d put my final draft here. Blame him if you don’t.

 

Whatever next: a discourse on typography

Typeface design has arrived. Emerging from the adolescence of an esoteric field absent from wider narratives of culture, it is maturing into an equally esoteric domain, where gradually increasing numbers of experts witness the explosion of awareness by the wider population, and the words like ‘typeface’ and ‘fonts’ will not cause a conversation to freeze.

I am not exaggerating. We are witnessing a celebrated revival in letterpress, the publication of popular books for the many who are beginning to notice fonts on their menus, a growing number of serious magazines and larger publications on type, the transformation of texts on screen with webfonts, and massive typefaces spanning several scripts developed for branding, as well as pretty much any device that displays text.

This ambiguous state of hesitantly enthusiastic acknowledgement in the periphery of the mainstream is forcing typeface designers, typographers, and educators to clarify our ideas about our disciplines, and the language we use to describe our contribution (as well as fill out the ‘description of work’ in the next invoice). This is less easy than it sounds: typeface design is a quintessentially interdisciplinary field. The immediate actions of form-making and digital encoding rest on a bedrock of historical and cultural understanding, which is gradually establishing its importance in designers’ minds. Type designers need to have an understanding of writing, be familiar with the developments in the technologies of type-making and typesetting, be aware of how texts are transmitted and shared in each society, and respond to the editorial practices and conventions of each market. Some may even engage with the sprinkling of usability and human perception discourse (although, I would argue, with minimal impact on the quality of their work).

All these caveats may make typeface design appear dry, bereft of the originality in form-making associated with the creative industries. This would be a false interpretation. It is better to put it this way: while the typeface designer needs to be just as creative as the next professional, she also needs to show that history, technology, culture, and society are peering over her head as she sketches or nudges outlines. Indeed, it is exactly this increased expectation of knowledge and understanding that separates typeface design from most disciplines in the creative sector.

This issue is reflected in the discussion in the following pages, as is the imperative to distinguish between ‘typeface design’ and ‘typography’. Indeed, it is not difficult to come up with simple definitions: whereas typeface design refers to the design, testing, and production of useable typeforms in whatever appropriate technology, typography relates to the determination of structure and the specification of appearance at the document level. The scale of perspective is quite different: the typeface designer works at the very limit of shape perception, managing patterns of visual recognition more that individual shapes; and the typographer looks at a the complete document, or even a whole class of documents (in the case of series design, and periodical publications). Furthermore, the relationship of the two disciplines to the content is very different. The typographer reliably knows what texts she is giving form to: the semantic content, style of language, length of text, and density of image support, all are known. On the other hand, the typeface designer can only speculate on the texts her typefaces will transmit, or even the most basic typographic parameters. Ironically, the periodical publications typographer, working with templates to provide for a wide set of possible configurations, may be closer to understanding the exercises in abstraction required in developing a typeface. Reflecting on the work of some of the contributors here, we could even argue that the typographer of one-off publications like an art catalogue may be closer to a lettering artist than a typeface designer.

And, yet, it would be wrong to take the distinctions too far. Both disciplines can be approached along four axes: at the outset is a brief. (Not just ‘clients’: they may approach the designer with a project, but this must translated into a coherent description of requirements and design parameters. The more experienced the designer, the more she may be expected to contribute to the brief.) Second, is the understanding of the functional aspects of the job, as they arise from a consideration of all those who have a stake in the design. This is user-centred design at its most fundamental: ‘does it work for its intended users, for what it was supposed to do?’ Thirdly, both typeface designers and typographers develop identities: there is a potentially infinite combination of design decisions that deliver a strictly functional product, but which capture the broader semantics? Does the typeface (or the document) acknowledge its genre, and does it reflect its time and place? Does it capture the values inherent in the client’s identity, and explore the potential of stylistic and cultural associations? It is this third dimension that gives a design project relevance and value: the ability of the designer to amplify meaning beyond the functional specifications of the brief, into something wider that engages with peers, and the wider community.

The last axis is the designer herself: the form-giver not just as a social observer, but a social commentator. Moving beyond functionality and usability, the designer employs association, style, identity, differentiation, and beauty to reflect a cultural moment back to its members, and express new ways of looking at ourselves. The most successful designers, in this respect, are the ones who gradually (or, sometimes, abruptly) push the envelope of what we consider acceptable, and reveal to us the patterns of our behaviour.

In these respects, both typeface designers and typographers are equal, and unique: different from the lighter domain of graphic design and many applied arts, exactly because their tasks involve strict functional requirements and a deeper knowledge of their domain. And, still, different from the specificity of the engineering disciplines they may employ, because the real value of typographic work lies in its reading and response of social conditions in a transparent dialogue with peers. The idea of typeface designers and typographers as social scientists may be unfamiliar, but one that we may need to get used to.

Posted in chapter | Tagged | Leave a comment

Typography and type design in NYC, take 2

A detail from a test setting of the letter Tau
A detail from a test setting of the letter Tau

Five years after the first Greek Week-End in New York, I am returning to the TDC.

By 2007 Greek was already becoming a central part of most large typeface projects, especially international branding applications. In the intervening years Greek has become a key aspect of professional designers’ skills, and a regular expectation in job postings. Just as importantly, Greek represents a particularly rewarding challenge for designers, combining a long and complex development with a relatively wide space for designers to experiment.

The two-and-a-half day workshop will start with a hands-on research session, and include seminars on aspects of Greek typeface design, in-depth reviews of reference contemporary typefaces, and design critiques of work by participants.

I will also deliver a lecture at the TDC Salon on the design of a major forthcoming Greek-English lexicon by CUP. This Lexicon takes advantage of recent developments in typeface design, and offers insights into a particularly challenging typographic brief.

Posted in blog post, events, Greek type design | Tagged | Leave a comment

My eight

Disliking lists – let alone “definitive” ones – is not good preparation for answering Elliot Jay Stocks’ request for “8 favourite typefaces to accompany the interview in the magazine”. What if I only really care for six, or twelve? And, eight for what? The typography I do, or the typography others do that I appreciate? Or the ones I admire but cannot imagine using?

Like most type problems, it became much easier to answer by thinking not about the typefaces themselves, but about documents (and, by extension, active and passive users). I settled on typefaces that have proven themselves typographically competent, rewarding to set, and revealing to discuss. This last point (probably irrelevant to most users of typefaces) is central to my selection: what does the typeface tell us about the designer’s intentions, their interpretation of the cultural moment, and ourselves as active users?

The examples in 8 Faces are small and selective, so I repeat them here in pangrams borrowed from Craig Eliason’s Daily Pangram (apart from the Greek ones).

(Incoming MATD students: these are good study material. Both their design, and the reasons for their inclusion.)


Grotesque MT: Frank Hinman Pierpont, 1926 (Monotype digital version 1993)

I wrote: A typography lesson in a typeface: eight uprights with only two italics, a bucketful of quirks and inconsistencies, and capitals so heavy you think they’re channeling Jenson. And yet, if used well it makes mincemeat of complex typography, and leaves you thinking ‘I need no other!’

MT Grotesque


Ideal Sans: Hoefler & Frere-Jones, 2011

I wrote: Next to Ideal Sans most humanistic sans serifs are either too self-absorbed, or too boring. This is a long-text sans: the design balances counters and strokes much better than either neo-grotesques or geometrics, while the slight variations where you expect visual alignments reinforce a subtle identity.

HFJ Ideal Sans


Candara Latin & Greek: Gary Munch, Microsoft, 2007 (but really a bit earlier)

I wrote: Candara is a brave, visionary Microsoft on a good day. Original in concept, impeccably effective in text settings across three scripts, and pleasantly surprising in larger sizes, Candara re-calibrated our ideas about what it was possible to ship with Office. The Greek is even better than the Latin.

CT Candara

 

CT Candara Greek


Miller Text: Matthew Carter, Font Bureau, 1997

I wrote: Probably the best Scotch Roman available, with a reference typographic texture in the middle weights. Adding grades like Miller Daily would make this near-indispensable. The italic is confident and exuberant, which makes it a little difficult to use, sometimes. Typographic dynamite in the same fonts folder as HTF Chronicle and Eames Century Modern.

Miller Text


Elena: Nicole Dotin, Process Type Foundry, 2011

I wrote: A typeface that looks a bit too light and too uniform at first sight, but resolves into a very readable texture. It captures in a remarkably concise way the post-Unger genre, while employing softer arches in the upright and a contrasting, pen-informed italic. Looks amazing in Instapaper.

PTF Elena


Abril: Veronika Burian and José Scaglione, Type Together, 2011

I wrote: A very contemporary concept for a typeface family, with text styles best described as ‘slabby transitional with a twist’, loosely Modern display styles, and an unashamedly in-your-face Fatface set thrown in for good measure. Forward-looking but historically sensitive in an intelligent way.

TT Abril


Fenland: Jeremy Tankard, 2012

I wrote: Fenland takes the western broad nib model and squashes it with big black boots. Its counter-intuitive treatment of arches and joints demonstrates that text typeface design is far from a saturated design space, even in the Latin script.

Fenland


SBL Greek: John Hudson, SBL, 2009

I wrote: The most accomplished update of the Didot style for Greek typefaces, it combines the fluidity of the original with a superbly competent typographic texture, and attention to detail. One style only, so for modern texts either disastrous or an opportunity for typographic genius.

SBL Greek

 

Posted in blog post, typeface design | Tagged | Comments Off

Λυσία υστερόγραφο

[English text below]

Στην προηγούμενη ανάρτηση χρησιμοποίησα την αρχή από τον περίφημο λόγο του Λυσία για τα παραδείγματα. Στην Αναγέννηση, αλλά και αργότερα, οι λόγοι του Λυσία ήταν από τα βασικά κείμενα για τη μάθηση των ελληνικών (δεν τα έλεγαν «αρχαία ελληνικά» τότε, αλλά σκέτα «ελληνικά»). Σήμερα το πρωί προετοιμαζόμουνα για ένα εργαστήρι και μια ομιλία που θα δώσω στο TDC σε λίγες βδομάδες, και έπεσα πάνω στην έκδοση του Λυσία από τον Henri Estienne, του 1570: ένα πανέμορφο βιβλίο (πέντε πόντους πιο ψηλό από Α4, για να πάρετε μια ιδέα από την κλίμακα) με τα περίτεχνα ελληνικά του Garamond. (Συγκρίνετέ τα όμως και με τα γράμματα του Granjon).

(Για το αρχείο υψηλής ανάλυσης: κλικ στη φωτογραφία, και μετά στον υπότιτλο)

1575 Henri Estienne Lucian detail
A detail from Henri Estienne’s 1575 Lucian

Να όλη η σελίδα:

1575 Henri Estienne, Lucian
A page from Henri Estienne’s 1575 Lucian

 

 

A postscript on Lucian

In the previous post I used the opening from a speech by Lucian to talk about some typefaces supporting polytonic Greek. From the Renaissance onwards, Lucian’s texts were considered good sources for learning Greek (n.b. At the time Greek was just plain “Greek”, not “Ancient Greek”). This morning I was preparing some material for my upcoming TDC Salon talk and Greek workshop, and took out Henri Estienne’s 1570 Lucian: a beautiful book (about four inches taller that Letter size, to give you a sense of its scale) set in Garamond’s ornate Greek. (Do compare these types with Granjon’s Greek, though.)

(For the hi-res images: click on the image, and then on the subheading.)

Posted in blog post, Greek type design, Ελληνικά | Tagged , , , | Leave a comment